Histoire du projet
Soutenu par un financement ERC (StG 263577), le projet LibGloss a débuté en 2011.
Méthodologie
Phase préparatoire (2011)
- Réalisation (par OCR) d’un fichier Word de l’édition Lindsay, converti en 23 fichiers excel, permettant d’assigner une colonne à chaque type d’information (lemme, tag, glose, source, foliotation, collation…).
- Réalisation d’un texte brut du Liber glossarum, par remplacement des références imprécises de Lindsay par les extraits censés se trouver à ces endroits.
- Première collation de ce texte brut sur le manuscrit L. Ceci visait à remplacer les sources brutes par le texte texte reel, tel que réécrit par les auteurs, ainsi qu’à insérer des parties manquantes du texte, omises par Lindsay.
Phase des manuscrits (2012-2016)
- Seconde collation sur le manuscrit L.
- Collation du texte sur les autres principaux manuscrits (A, P, T, V…).
- Collation sur un certain nombre de fragments.
Construction de l’édition critique (2014-2016)
- Encodage des fichiers en format XML.
- Révision du texte obtenu et choix des variantes.
L’équipe
Coordination
Anne Grondeux | Coordination du projet. Réalisation (par OCR) d’un fichier Word de l’édition Lindsay. Réalisation du texte brut du Liber glossarum. Première collation de ce texte brut sur le manuscrit L. Révision du texte obtenu et choix des variantes. |
Franck Cinato | Répartition des fichiers à collationner et revision après collation et encodage en format XML. |
Massimo Gioseffi | Coordination de l’équipe italienne. |
Clément Plancq | Encodage en format XML (scripts) et implémentation de la base de données. Développement de l'interface. |
Collation
Names | Letters | MSS |
---|---|---|
Giliola Barbero | A-O, Q-R, T-V | sur le manuscrit du Vatican (L) |
Filippo Bognini | partim E, K, partim S | sur le manuscrit de Milan (A) |
Isabelle Bretthauer | H, M, O | sur le manuscrit de Paris (P) |
Aude Buffenoir | G, I | sur le manuscrit de Paris (P) |
Franck Cinato | A-B, E-F, K (partim P, S) | sur le manuscrit de Paris (P) |
Cécile Conduché | C | sur le manuscrit de Paris (P) |
Vera Fravventura | partim I, T | sur le manuscrit de Milan (A) |
Marina Giani | partim I, Q, V | sur le manuscrit de Milan (A) |
Marina Giani | N, Q, T-Z | sur le manuscrit de Paris (P) |
Valeria Ingegno | A-Z (lemma only) | sur le manuscrit de Tours (T), et début du dépouillement bibliographique. |
David Paniagua | partim S, P | sur le manuscrit du Vatican (L) |
David Paniagua | partim P | sur le manuscrit de Paris (P) |
Luigi Pirovano | partim C, partim D, M-O, R | sur le manuscrit de Milan (A) |
Luigi Pirovano | R | sur le manuscrit de Paris (P) |
Adeline Sanchez | D, L | sur le manuscrit de Paris (P) |
Martina Venuti | A-B, partim C, partim D, partim E, F-H, partim I, L, partim S | sur le manuscrit de Milan (A) |
Martina Venuti | partim S | sur le manuscrit du Vatican (L) |
Principes d’édition
- Accord LA P(C) sur une forme fautive : leur leçon est retenue, une note restitue la forme attendue.
- Accord LA contre P(C) : la forme retenue est en général la forme attendue, après contrôle d’autres témoins, en particulier pour les sections manquantes de C.
- Accord A P(C) contre L : la forme retenue est celle des mss A P(C).
- Accord LA (C) contre P : la forme retenue est celle des mss LA (C), après contrôle de témoins de la famille φ.